Searching...
Thứ Năm, 24 tháng 1, 2013

Hãy buộc một dải ruy băng màu vàng lên cây sồi già

...
   Nước Mỹ. Năm 1971. Tại một tỉnh vùng núi xa xôi, trong một thị trấn nhỏ vô danh có một chàng trai bị kết án tù. Cảnh sát đã chứng minh được rằng anh ta phạm tội và ba năm là khoảng thời gian vừa đủ để sửa chữa lại lỗi lầm. Nhưng Mary, người vợ chưa cưới của chàng trai lại không tin điều đó. Ngày mở phiên toà, mặc cho chàng trai không ngừng quay lại phía sau tìm kiếm thì cô vẫn vắng mặt.

   Trước khi lên chiếc xe dành cho tù nhân, chàng trai nhờ chuyển cho Mary một lá thư rồi đi ngay. Anh không kịp nhìn thấy cô đang đứng khuất sau, vừa khóc vừa nắm chặt tờ giấy với những dòng ngắn ngủi:
"Anh biết anh không xứng đáng với tình yêu của em. Anh cũng không còn hi vọng em còn yêu anh sau những chuyện này. Nhưng nếu em tha thứ cho anh, hãy buộc một dải ruy băng màu vàng lên cây sồi già duy nhất ở quảng trường thị trấn vào ngày anh trở về. Và nếu không nhìn thấy dải ruy băng, anh sẽ ra đi mãi mãi và không bao giờ quấy rầy em nữa".

   Trong suốt ba năm ngồi tù, dù cho chàng trai mong mỏi Mary đến đâu thì cô vẫn bặt tin. Năm đầu tiên, anh tự nhủ có lẽ cô chưa quen được với ý nghĩ chồng sắp cưới của mình là một kẻ phạm tội. Năm thứ hai, chàng trai nhờ người hỏi han tin tức và chỉ nghe phong phanh là cô đã đi xa, xa lắm và chẳng biết bao giờ mới quay trở lại. Đến những ngày tháng cuối cùng trong tù, anh đã không còn nghĩ đến dải ruy băng màu vàng nữa, nhớ về người con gái anh yêu lại càng không. 

   Đến ngày ra tù, chàng trai lên một chuyến xe bus trở về quê hương, và khi chiếc xe khách rẽ vào đường U.S.17 gần quê của chàng trai - làng White Oak, Georgia, chàng trai nhờ người lái xe hãy chạy chậm lại để chàng có thể nhìn thấy giải ruy băng được treo trên cây sồi già.

   Thế nhưng thứ chàng trai cũng như cả hành khách trên xe hôm đó nhìn thấy không phải là một giải ruy băng vàng mà là hàng trăm giải ruy băng được buộc trên cây sồi đó. Những giọt nước mắt của chàng trai trào ra vì sung sướng, còn người lái xe nhanh chóng gọi điện cho đài phát thanh và kể cho họ điều này.
ruy bang, cay soi, gia

   Và câu chuyện lúc đó đã nổi tiếng khắp nơi như một biểu tượng của sự chung thủy. Vào năm 1972 bài hát: "Tie an yellow ribbon round the old oak tree" được viết bởi Irwin Levine và Larry Brown, trình bày bởi Tony Orlando and Dawn, đã nhanh chóng trở nên nổi tiếng không chỉ trong phạm vi nước Mỹ. Ca từ rõ ràng và xúc động giai điệu vui tươi pha lẫn âm hưởng đồng quê của bài hát đã khiến nó đi vào trái tim của hàng triệu người.

"...I'm really still in prison
And my love, she holds the key
A simple yellow ribbon's what I need to set me free
I wrote and told her please
Now the whole damned bus is cheerin'
And I can't believe I see
A hundred yellow ribbons 'round the ole oak tree..."

(st)

3 nhận xét:

  1. chị thích bài này lắm Đ., nhất là từ lúc biết ý nghĩa của nó :)

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Dạ, em cũng thích nghe dòng nhạc hơi hướng đồng quê thế này chị ạ :D

      Xóa
  2. © Vatinam+
    Thay mặt chủ tịch nước, thủ tướng chính phủ, và Lãnh đạo các bộ, ban ngành: Tôi “Xin chúc tất cả các đồng chí: dù thất bại hay thành công, dù lông bông hay đang làm việc, dù đang ăn tiệc hay ở nhà, dù già hay trẻ, dù đang sắp đẻ hay chưa có chồng, dù là rồng hay là tôm, dù đang bia ôm hay trà đá, dù có hút thuốc.. lá hay là thuốc lào, dù có công hay có tội, dù bơi lội hay karate, dù đi xe hay đi bộ… 2013 vui vẻ hạnh phúc. Năm mới! Đau đầu vì nhà giàu ! Mệt mỏi vì học giỏi ! Buồn phiền vì nhiều tiền ! Ngang trái vì xinh gái ! Và mất ngủ vì không có đối thủ! ”

    Trả lờiXóa

 
Back to top!